EURODRAM 2020 – Αποτελέσματα

Posted in Ανακοινώσεις on 16 Απριλίου, 2020 by newriters

Eurodram-300x176

Στην πρόσκληση για το διαγωνισμό υποβολής θεατρικών έργων υποβλήθηκαν 42 έργα από 42 συγγραφείς. Τα τρία έργα που επιλέχθηκαν για το Eurodram 2020 είναι (με αλφαβητική σειρά):

  1. Εύα Βλασσοπούλου: «Συγκρουόμενα»
  2. Σπύρος Ν. Λιάπατας «Anexia»
  3. Νίκη Ράπτη «Petricor»

Here is the selection of the Greek language committee.

SELECTION 2020

Συγκρουόμενα/ Bumper Cars

by Eva Vlassopoulos

Anexia / Anexia

by Spiros N. Liapatas

Petricor/Petrichor

by Niki Rapti

 

90811392_655199388580079_7543306595891937280_nΣπύρος Ν. Λιάπατας

Γεννήθηκε στα Ιωάννινα το 1965 και είναι θεατρολόγος, απόφοιτος του Τμήματος Θεατρικών Σπουδών της Φιλοσοφικής Σχολής του ΕΚΠΑ. Έχει συνεργαστεί με τη σκηνοθέτιδα Χρυσούλα Σούρα στην οργάνωση παραστάσεων των ερασιτεχνικών θεατρικών ομάδων «Ανέμη» και «Συνάμα» καθώς και παιδικού θεάτρου ενώ παράλληλα ασχολείται με τη συγγραφή θεατρικών κειμένων. Κατά καιρούς έχει παρακολουθήσει σεμινάρια θεατρικής γραφής με τους Παναγιώτη Μέντη, Άκη Δήμου, Ανδρέα Στάϊκο κα.. Τα κύρια ενδιαφέροντα του στρέφονται γύρω από το θέατρο, τη μουσική, τον κινηματογράφο, το διάβασμα, τις ξένες γλώσσες. Επαγγελματικά ασκεί την Οδοντιατρική σε ιδιωτικό ιατρείο, έχοντας κάνει μεταπτυχιακές σπουδές, ειδικότητα και διδακτορικό στην ΟδοντιατρικήΣχολή του ΕΚΠΑ. Σήμερα ζει και εργάζεται στην Αθήνα.

 

91214793_254573635578518_4570848163706961920_nΝίκη Ράπτη

Η Νίκη Ράπτη γεννήθηκε στην Αθήνα το 1984. Την Άνοιξη του 2001, εκδόθηκε  η  πρώτη της ποιητική  συλλογή  (100  ποιημάτων)  με  τίτλο «Ανέκφραστη Διαμαρτυρία». Ακολούθησαν τα έργα: «Ωδή στον Νικηφόρο Βρεττάκο» (Ποίηση, 2004), «Αγία δύναμη, Aγία απελπισία» (Ποίηση, 2009), «Δάκρυα από σκοτάδι» (Θέατρο, 2010), «Σκοτάδι και φως» (Θέατρο, 2011), «Η αλυσίδα» (Θέατρο, 2011), «Ο ηθοποιός» (Θέατρο, 2013), «Η ταράτσα» (Θέατρο, 2014) – (Εκδόσεις Βεργίνα).

Σπούδασε στο Τμήμα Θεολογίας της Θεολογικής Σχολής του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών. Παρακολούθησε σεμινάρια- εργαστήρια υποκριτικής, σεναρίου, θεατρικής γραφής και ιστορίας θεάτρου-δραματολογίας. Είναι μέλος της Π.Ε.Λ, του Σωματείου Τεχνών και Πολιτισμού «Σκηνοβάτες», του Ομίλου για την UNESCO Τεχνών, Λόγου και Επιστημών Ελλάδος, και του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (Ε.Κ.Δ.Ι.Θ.) Συμμετείχε σε διεθνή λογοτεχνικά συνέδρια και έργα της έχουν μεταφραστεί στην Ισπανική, Βουλγαρική, Ιταλική και Αγγλική γλώσσα. Έχει βραβευτεί σε λογοτεχνικούς διαγωνισμούς και έχει σκηνοθετήσει παραστάσεις και θεατρικά αναλόγια στην Ελλάδα και το εξωτερικό.

 

90948235_516546022396662_8056785286341853184_nΕύα Βλασσοπούλου

Γεννήθηκε στην Αθήνα. Σπούδασε υποκριτική στην LAMDA (London Academy of Dramatic Arts) και στην ALRA (Academy of Live and Recorder Arts) στο Λονδίνο. Ως βοηθός σκηνοθέτη έχει εργαστεί στις παραστάσεις The Water’s Edge (σκην. Φιόνα Μορρέλ, Arcola Theatre), The Visitor (σκην. Τζακ Κέλλυ, Edinburgh Fringe Festival), Λάσσυ (σκην. Χριστίνα Χριστοφή, Επί Κολωνώ), Οι πολεμιστές (σκην. Έκτορας Λυγίζος, Ίδρυμα Μιχάλης Κακογιάννης), Περιποιητής Φυτών (σκην. Έκτορας Λυγίζος, Εθνικό Θέατρο), Room Service (σκην. Έκτορας Λυγίζος, Στέγη Γραμμάτων & Τεχνών), Προμηθέας Δεσμώτης (σκην. Έκτορας Λυγίζος, Αρχαίο Θέατρο Επιδαύρου, Φεστιβάλ Επιδαύρου), Βάκχες (σκην. Έκτορας Λυγίζος, Αρχαίο Θέατρο Επιδαύρου, Φεστιβάλ Επιδαύρου), Το Σώσε (σκην. Έκτορας Λυγίζος, Στέγη Γραμμάτων &Τεχνών), Νεολιθική Νυχτωδία στην Κρονστάνδη του Ν. Καρούζου ( σκην. Άρης Μπαλής, BIOS),  Η τραγική ιστορία του Άμλετ, ενός πρίγκιπα της Δανίας (σκην. Έκτορας Λυγίζος, Θέατρο του Νέου Κόσμου). Έχει σκηνοθετήσει το έργο Συγκρουόμενα, που έγραψε η ίδια, καθώς και Το Προξενιό της Αντιγόνης του Βασίλη Ζιώγα, και τα δύο στο Κάτω Χώρο του Θεάτρου του Νέου Κόσμου. Το 2019 ίδρυσε την ομάδα Annee Zero. Αυτή την περίοδο γράφει το δεύτερο έργο της.

 

 

ΑΝΟΙΧΤΗ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΘΕΑΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ EURODRAM 2019-2020

Posted in Ανακοινώσεις on 28 Δεκεμβρίου, 2019 by newriters

Eurodram-300x176

To EURODRAM είναι ένα δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων σε ευρωπαϊκές, μεσογειακές και κεντροασιατικές γλώσσες. Ο κύριος στόχος του είναι να προτείνει έργα σύγχρονων θεατρικών συγγραφέων τόσο σε επαγγελματίες θεάτρου, όσο και στο ευρύτερο κοινό, με έμφαση στη γλωσσική ποικιλία. Στο πλαίσιο αυτό προωθεί την κυκλοφορία, τη μετάφραση και την προώθηση των θεατρικών έργων μεταξύ των διαφόρων γλωσσών της Ευρώπης και του Μεσογειακού χώρου. Το δίκτυο είναι οργανωμένο σε 30 επιτροπές και έχει περισσότερα από 300 μέλη.

 

Το EURODRAM φιλοξενεί δύο είδη θεατρικών διαγωνισμών:

  • Έργα γραμμένα στη γλώσσα της επιτροπής.

Στις ζυγές χρονιές η κάθε επιτροπή επιλέγει τρία πρωτότυπα θεατρικά έργα και τα προωθεί για μετάφραση σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες.

  • Έργα γραμμένα σε άλλες γλώσσες, μεταφρασμένα στην γλώσσα της επιτροπής.

Στις μονές χρονιές οι επιτροπές επιλέγουν τρία θεατρικά έργα από έργα που έχουν μεταφραστεί  στη γλώσσα της επιτροπής, με στόχο να δημοσιευθούν ή και να παρασταθούν.

 

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗ

Θεατρικά έργα μπορούν να υποβάλλονται από τους ίδιους τους συγγραφείς ή τους εκπροσώπους τους. Η γλώσσα του κειμένου, τα Ελληνικά, είναι το κύριο σημείο αναφοράς, ανεξάρτητα από την εθνικότητα ή τον τόπο διαμονής του συγγραφέα. Υπάρχει απόλυτη ελευθερία για το θέμα, το είδος και τη διάρκεια του θεατρικού έργου. Τα έργα δεν απαιτείται να είναι νέα και μπορεί να έχουν ήδη παρασταθεί. Όλα τα προαπαιτούμενα έγγραφα πρέπει να υποβληθούν σε αρχεία pdf μέσω email και μόνο.

 

ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

 

  • Ποιοι μπορούν να υποβάλουν συμμετοχή

Συγγραφείς που γράφουν στην ελληνική γλώσσα.

 

  • Υποβολή

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να αποστείλουν με email τα παρακάτω:

  1. Το ολοκληρωμένο θεατρικό έργο (σε μορφή pdf).
  2. Ένα αρχείο σε μορφή word το οποίο θα περιλαμβάνει τα εξής:
  • Τίτλο του θεατρικού έργου στα ελληνικά και στα αγγλικά.
  • Περίληψη του θεατρικού έργου στα ελληνικά και στα αγγλικά.
  • Ημερομηνία γραφής του υποβληθέντος έργου, αριθμό χαρακτήρων και οτιδήποτε αναφορικά με βραβεύσεις και προηγούμενες παραγωγές του, καθώς και οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που κρίνεται ενδιαφέρουσα (φωτογραφία συγγραφέα, φωτογραφίες παράστασης, αφίσες, κλπ).
  • Σύντομο βιογραφικό έκτασης μισής έως μιας σελίδας στα ελληνικά και στα αγγλικά.
  • Στοιχεία επικοινωνίας του θεατρικού συγγραφέα (email, τηλέφωνο, ιστοσελίδα, κλπ)

 

  • Αποστολή Συμμετοχής

Οι συγγραφείς μπορούν να αποστείλουν τις συμμετοχές τους στην ηλεκτρονική διεύθυνση eurodramgr@yahoo.com μέχρι την 31η Ιανουαρίου 2020. Τα αποτελέσματα θα ανακοινωθούν στις 15 Μαρτίου 2020. Θεατρικά έργα που θα υποβληθούν χωρίς όλα τα απαραίτητα στοιχεία θα απορρίπτονται.

 

Όσοι υποβάλλουν θεατρικά έργα θα λάβουν απάντηση από την επιτροπή μόνο σε περίπτωση που τα έργα τους επιλεγούν. Σε περίπτωση επιλογής, η περίληψη και τα βιογραφικά θα δημοσιευθούν. Στη συνέχεια θα ενημερωθούν για τη διαδικασία η οποία θα ακολουθηθεί. Τα αποτελέσματα θα δημοσιευτούν διαδικτυακά. Δεν θα υπάρχει χρηματική αμοιβή για τους νικητές και το έργο δεν προβλέπεται να παρασταθεί μέσα στα πλαίσια του Eurodram.

writing

Για περισσότερες πληροφορίες δείτε σε αυτό το link:

http://eurodram.org/

Εργαστήριο Θεατρικής Συγγραφής με εισηγητή τον Ανδρέα Φλουράκη στην Σχόλη των εκδόσεων Πατάκη

Posted in Ανακοινώσεις on 30 Αυγούστου, 2019 by newriters

ΠΑΤΑΚΗΣ ΦΛΟΥΡΑΚΗΣΈναρξη: 7 Νοεμβρίου / Κάθε Πέμπτη 5 μ.μ. – 8 μ.μ. / Για δέκα συναντήσεις

Το εργαστήριο της Θεατρικής Γραφής θα βασιστεί στη μεθοδολογία του Royal Court Theatre και του Central School of Speech and Drama του Πανεπιστημίου του Λονδίνου. Θα έχει πρακτική κατεύθυνση και θα εισάγει τρόπους εξερεύνησης και δημιουργίας θεατρικών χαρακτήρων και κειμένων. Το μάθημα είναι βασισμένο, μεταξύ άλλων, στις συνεδρίες των θεατρικών συγγραφέων Martin Crimp, April de Angelis, David Greig και Stephen Jeffreys και στις πρακτικές των σκηνοθετών Ian Rickson, Dominique Cooke, Gordon Anderson, Roxana Silbert και Tony Fisher. Απευθύνεται σε όσους επιθυμούν να αναπτύξουν τη συγγραφική τους ικανότητα και να έρθουν σε επαφή με τη διαδικασία διαμόρφωσης σκηνών και ολοκληρωμένων έργων. Επιπλέον, οι συμμετέχοντες θα έχουν τη δυνατότητα να εξοικειωθούν με τις επαγγελματικές προοπτικές του αντικειμένου της θεατρικής γραφής (παραγωγές, διαγωνισμοί θεατρικής γραφής σε Ελλάδα και εξωτερικό, δημοσιεύσεις, εκδόσεις κτλ.).

Ο Ανδρέας Φλουράκης γεννήθηκε στην Αθήνα το 1969, σπούδασε κινηματογράφο στην Αθήνα και θέατρο στην Αγγλία (MA Writing for the Theatre and Broadcast Media). Στο θέατρο εμφανίζεται για πρώτη φορά το 2001 με το συλλογικό έργο Πίστη (Θέατρο του Νότου). Το 2003 διακρίνεται στον διαγωνισμό μονόπρακτων του Θεάτρου Τέχνης, το 2004 του απονέμεται η υποτροφία Fulbright, το 2006 το έργο του Αντιλόπες επιλέγεται ως ένα από τα δεκαέξι καλύτερα θεατρικά έργα της Ευρώπης στο πρόγραμμα JANUS, το 2008 βραβεύεται στον διαγωνισμό μονόπρακτων του ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Ρόδου, καθώς και στον διεθνή διαγωνισμό μονοδράματος 2006-2008 των UNESCO-Ι.Τ.Ι. ενώ το 2014 το έργο του Ασκήσεις για γερά γόνατα επιλέγεται στην τριάδα βραβευμένων έργων του Eurodram. Θεατρικά του έργα που έχουν παρουσιαστεί: Οι μέρες πριν έρθεις (Θέατρο του Νότου), Φύλλα της (Θέατρο της Άνοιξης στα πλαίσια της Πολιτιστικής Ολυμπιάδας και Θέατρο Επί Κολωνώ), Κάσσυ (ΧΙΙΙ Διεθνή Συνάντηση Αρχαίου Δράματος Δελφών), Κέλυφος (104 Κέντρο Λόγου και Τέχνης), Μπελ επόκ (Θέατρο Επί Κολωνώ), Λάσσυ (Επί Κολωνώ/Μπιπ), Ασκήσεις για γερά γόνατα (Θέατρο Τέχνης), Mήδειας πατούσες (Βαφείο), Μήδειας μπούρκα (Επί Κολωνώ / Διεθνές Φεστιβάλ Πάφου, σε σκηνοθεσία του ίδιου), Κόκκαλα (Θέατρο Τέχνης), Διώρυγα (Μουσείο Φωταερίου), Μπλε μαρέν (Αγγέλων Βήμα), Όχι και τόσο άγριο (Στέγη Γραμμάτων Και Τεχνών), Θέλω μια χώρα (Φεστιβάλ Αθηνών / Θέατρο Τέχνης), Τυφλή εμπιστοσύνη (Επί Κολωνώ), Τα πράγματα που παίρνεις μαζί (Royal Court Theatre), Το ασυνόδευτο (Θέατρο Skrow), Ταπ άουτ (Θέατρο της Οδού Κεφαλληνίας Β’ σκηνή, σε σκηνοθεσία του ίδιου) κ.ά. Έργα του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, πορτογαλικά, ιταλικά, γερμανικά, τουρκικά, ρουμάνικα, πολωνικά, αλβανικά και φινλανδικά και έχουν παρασταθεί – αναγνωσθεί στα Royal Court Theatre, Gate Theatre, West Yorkshire Playhouse και Tristan Bates στη Μ. Βρετανία, στο φεστιβάλ Oyun Yaz στην Κωνσταντινούπολη, στο Φεστιβάλ του Ελσίνκι, στα Comparative Drama Conference του Λος Άντζελες, φεστιβάλ HotINK, φεστιβάλ GI60, Lincoln Centre Theatre της Νέας Υόρκης, στο Εθνικό Θέατρο της Αλβανίας, στο Εθνικό Θέατρο της Μαδρίτης κ.ά.

Για επιπλέον πληροφορίες ή διευκρινίσεις: Γραμματεία Σχόλης, τηλ.: 210 36.50.031, e-mail: sxoli@patakis.gr

EURODRAM CALL 2018 / 2019

Posted in Ανακοινώσεις on 27 Νοεμβρίου, 2018 by newriters

Eurodram-300x176

Το EURODRAM, το δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων, σας προσκαλεί να υποβάλετε μεταφρασμένα θεατρικά έργα που γράφτηκαν αρχικά σε μία από τις γλώσσες των μελών των επιτροπών (Ευρώπη, Κεντρική Ασία, Μεσόγειος) και στη συνέχεια μεταφράστηκαν στα Ελληνικά.

Για το 2019, κάθε επιτροπή του Eurodram θα επιλέξει τρία μεταφρασμένα θεατρικά έργα. Δεν μπορούν δυστυχώς να γίνουν δεκτά τα έργα που έχουν γραφτεί σε μία Ευρωπαϊκή γλώσσα που έχει εξελιχθεί στη δική της μορφή (για παράδειγμα η ισπανική γλώσσα της Λατινικής Αμερικής). Επίσης, δεν λαμβάνεται υπόψη ο τόπος διαμονής και η ιθαγένεια του θεατρικού συγγραφέα ή/και μεταφραστή.

Οι ενδιαφερόμενες/οι μπορούν να αποστείλουν τα έργα τους στην ηλεκτρονική διεύθυνση eurodramgr@yahoo.com μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2018.  Για περισσότερες πληροφορίες για τους όρους συμμετοχής αλλά και για πληροφορίες για το έργο του δικτύου παρακαλούμε όπως επισκεφτείτε τον παρακάτω σύνδεσμο http://eurodram.org/contact/  ή στείλτε e-mail στο συμβούλιο του Eurodram board@sildav.org.

ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

  • Τα έργα μπορούν να υποβληθούν από μεταφραστές, θεατρικούς συγγραφείς, εκδότες, δραματουργούς, παραγωγούς, σκηνοθέτες και ατζέντηδες.
  • Οι θεατρικοί συγγραφείς μπορεί να είναι οι μεταφραστές των δικών τους έργων.
  • Οι μεταφραστείς ή οι ενδιαφερόμενες/οι που θα υποβάλουν θεατρικά έργα θα πρέπει να έχουν τα δικαιώματα μετάφρασης ή να έχουν τη συγκατάθεση του θεατρικού συγγραφέα.
  • Το EURODRAM 2019 θα δεχτεί έργα που γράφτηκαν αρχικά σε μία από τις ακόλουθες γλώσσες: Αγγλικά, Αλβανικά, Αραβικά, Αρμένικα, Αζέρικα, Λευκορωσικά, Βοσνιακά, Κροατικά, Μαυροβούνια, Σερβικά, Βουλγαρικά, Καταλανικά, Τσεχικά, Φινλανδικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Εβραϊκά, Ουγγρικά, Ιταλικά, Κουρδικά, Σλαβομακεδονικά, Νορβηγικά, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρωσικά, Σλοβενικά, Ισπανικά, Τουρκικά και Ουκρανικά.
  • Η τελευταία ημέρα υποβολής είναι η Δευτέρα 31 Δεκεμβρίου 2018, εκτός αν ανακοινωθεί άλλη ημερομηνία από την επιτροπή.
  • Τα αποτελέσματα από όλες τις επιτροπές θα ανακοινωθούν την Πέμπτη 21 Μαρτίου 2019 στην ιστοσελίδα του Εurodram (http://eurodram.org/)
  • Οι υποβολές θα πρέπει να γίνουν ως εξής:
  1. Οι ενδιαφερόμενες/οι μπορούν να αποστείλουν με email το μεταφρασμένο έργο ως συνημμένο έγγραφο.
  2. Το αρχείο θα πρέπει να περιλαμβάνει το όνομα του συγγραφέα ή του μεταφραστή, ή τον τίτλο του έργου (είτε στην αρχική είτε στη μεταφρασμένη γλώσσα). Ο τίτλος του email να είναι «EURODRAM 2019-Υποβολή Μεταφρασμένου έργου» και στο κείμενο του email θα πρέπει να περιληφθούν οι ακόλουθες πληροφορίες (στα ελληνικά και αγγλικά):
    • Αυθεντική Γλώσσα και Γλώσσα Μετάφρασης.
    • Όνομα συγγραφέα, ημερομηνία και τόπος γέννησης.
    • Σύντομο βιογραφικό του συγγραφέα.
    • Όνομα μεταφραστή, ημερομηνία και τόπος γέννησης.
    • Σύντομο βιογραφικό του μεταφραστή.
    • Ημερομηνία συγγραφής.
    • Ημερομηνία μετάφρασης.
    • Σύνοψη.
    • Αριθμός χαρακτήρων.
    • Αναφορά σε προηγούμενα βραβεία/διακρίσεις.
    • Αναφορά σε προηγούμενες παραγωγές.
    • Όποια άλλη αναφορά κριθεί απαραίτητη.

To EURODRAM είναι ένα δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων σε ευρωπαϊκές, μεσογειακές και κεντροασιατικές γλώσσες. Ο κύριος στόχος του είναι να προτείνει έργα σύγχρονων θεατρικών συγγραφέων τόσο σε επαγγελματίες θεάτρου, όσο και στο ευρύτερο κοινό, με έμφαση στη γλωσσική ποικιλία. Στο πλαίσιο αυτό προωθεί την κυκλοφορία, τη μετάφραση και την προώθηση των θεατρικών έργων μεταξύ των διαφόρων γλωσσών της Ευρώπης και του Μεσογειακού χώρου. Το δίκτυο είναι οργανωμένο σε 30 επιτροπές και έχει περισσότερα από 300 μέλη.

Το EURODRAM φιλοξενεί δύο είδη θεατρικών διαγωνισμών:

  • Έργα γραμμένα στη γλώσσα της επιτροπής.

Στις ζυγές χρονιές η κάθε επιτροπή επιλέγει τρία πρωτότυπα θεατρικά έργα και τα προωθεί για μετάφραση σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες.

  • Έργα γραμμένα σε άλλες γλώσσες, μεταφρασμένα στην γλώσσα της επιτροπής.

Στις μονές χρονιές οι επιτροπές επιλέγουν τρία θεατρικά έργα από έργα που έχουν μεταφραστεί  στη γλώσσα της επιτροπής, με στόχο να δημοσιευθούν ή και να παρασταθούν.

 

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑΣ ΓΙΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ EURODRAM ΕΤΟΥΣ 2018

Posted in Ανακοινώσεις on 17 Μαρτίου, 2018 by newriters

UA-115894488-2

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑΣ ΓΙΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ EURODRAM ΕΤΟΥΣ 2018

Posted in Ανακοινώσεις on 16 Μαρτίου, 2018 by newriters

Στην πρόσκληση για το διαγωνισμό υποβολής θεατρικών έργων υποβλήθηκαν 55 έργα από 49 συγγραφείς. Τα τρία έργα που επιλέχθηκαν για το Eurodram 2018 είναι (με αλφαβητική σειρά):

  1. Δέδε Θεώνη: «Το σπίτι του ληστή ή οι Δράκοι με τις μακριές ουρές»
  2. Σωτηροπούλου Βίλη: «Ο μπέμπης»
  3. Ράπτη Βασιλική «Ξενίτης, Κορφούλα μου αργαδηνή (Ένας φόρος τιμής στον Θόδωρο Αγγελόπουλο)»

Μαζί με τα τρία επιλεγμένα έργα, η επιτροπή του Eurodram αποφάσισε να δώσει και δύο επαίνους στα έργα που ισοψήφησαν στην τέταρτη θέση και είναι:

Δώρα Τσόγια: «20 αστικά μονόπρακτα»

Ζέτη Φίτσιου: «Plan B»

Ευχαριστούμε όλες και όλους τους συγγραφείς για την συμμετοχή τους στο διαγωνισμό.

ΑΝΟΙΧΤΗ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΘΕΑΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ EURODRAM

Posted in Ανακοινώσεις on 1 Δεκεμβρίου, 2017 by newriters

 

Eurodram-300x176

ΘΕΑΤΡΟ και ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ/ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

Μια πρόσκληση

 

Αν αγαπάτε το θέατρο,

αν γράφετε θέατρο,

και αν θέλετε να συμμετέχετε στο ευρωπαϊκό θεατρικό δίκτυο EURODRAM

τότε διαβάστε παρακάτω.

 

EURODRAM

To EURODRAM είναι ένα δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων σε ευρωπαϊκές, μεσογειακές και κεντροασιατικές γλώσσες. Κύριος στόχος του είναι να κάνει γνωστά, τόσο στους επαγγελματίες του θεάτρου όσο και στο ευρύτερο κοινό, έργα τα οποία παραμένουν σε μεγάλο βαθμό αδημοσίευτα, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στη γλωσσική πολυμορφία. Το δίκτυο είναι οργανωμένο σε επιτροπές ανάγνωσης 40 περίπου γλωσσών. Οι Επιτροπές αυτές αποφασίζουν ποια από τα υποβαλλόμενα έργα (όχι περισσότερα από τρία για κάθε γλώσσα) θα ενταχθούν στο Δίκτυο του Eurodram έτσι ώστε να ελκύσουν μελλοντικούς ενδιαφερόμενους (μεταφραστές, εκδότες, κλπ) που κινούνται σε διεθνές επίπεδο και συμμετέχουν σε αυτό. Κάθε συγγραφέας είναι ευπρόσδεκτος να υποβάλει το δικό του υλικό, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές που αναφέρονται παρακάτω. Το δίκτυο λειτουργεί σε συνεργασία με πολλές διαφορετικές οργανώσεις που του προσφέρουν την ευκαιρία να αποτελεί ένα δυναμικό σύνθετο σώμα θεατρικών συγγραφέων, μεταφραστών και άλλων συγγενικών εταίρων σε διεθνές επίπεδο.

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗ

Θεατρικά έργα μπορούν να υποβάλλονται από τους ίδιους τους συγγραφείς. Η γλώσσα του κειμένου, τα Ελληνικά, είναι το κύριο σημείο αναφοράς, ανεξάρτητα από την εθνικότητα ή τον τόπο διαμονής του συγγραφέα. Υπάρχει απόλυτη ελευθερία για το θέμα, το είδος και τη διάρκεια του θεατρικού έργου. Τα έργα δεν απαιτείται να είναι καινούργια και μπορεί να έχουν ήδη παρασταθεί. Όλα τα προαπαιτούμενα έγγραφα πρέπει να υποβληθούν σε αρχεία PDF μέσω email και μόνο.

 

ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

  • Ποιοι μπορούν να υποβάλουν συμμετοχή

Συγγραφείς που γράφουν στην ελληνική γλώσσα.

  • Υποβολή

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να αποστείλουν με email το έργο τους ως συνημμένο έγγραφο (attachment). Το αρχείο θα πρέπει να περιλαμβάνει τα εξής:

  1. Το ολοκληρωμένο θεατρικό έργο (σε μορφή PDF, επίθετο συγγραφέα, _τίτλος έργου)
  2. Σύντομο βιογραφικό (έκτασης μιας σελίδας) και στοιχεία επικοινωνίας του θεατρικού συγγραφέα (σε ξεχωριστό PDF, επίθετο συγγραφέα, _βιογραφικό)
  3. Τον τίτλο του έργου στα αγγλικά, σύντομη περίληψη του έργου στα αγγλικά, και σύντομο βιογραφικό του συγγραφέα στα αγγλικά (σε ξεχωριστό PDF, επίθετο συγγραφέα, _αγγλικά).
  4. Αρχείο με την ημερομηνία γραφής του υποβληθέντος έργου, αριθμό χαρακτήρων και οτιδήποτε αναφορικά με βραβεύσεις του έργου και προηγούμενες παραγωγές του, καθώς και οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που κρίνεται ενδιαφέρουσα (σε ξεχωριστό PDF, επίθετο συγγραφέα_Λοιπά)
  • Αποστολή Συμμετοχής

Οι συγγραφείς μπορούν να αποστείλουν τις συμμετοχές τους στην ηλεκτρονική διεύθυνση eurodramgr@yahoo.com μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2017. Τα αποτελέσματα θα ανακοινωθούν στις 15 Μαρτίου 2018. Θεατρικά έργα που θα υποβληθούν χωρίς όλα τα απαραίτητα στοιχεία θα απορρίπτονται.

 

Όσοι υποβάλλουν θεατρικά έργα θα λάβουν απάντηση από την επιτροπή μόνο σε περίπτωση που τα έργα τους επιλεγούν. Στη συνέχεια θα ενημερωθούν για τη διαδικασία η οποία θα ακολουθηθεί. Τα αποτελέσματα θα δημοσιευτούν διαδικτυακά. Δεν θα υπάρχει χρηματική αμοιβή για τους νικητές και το έργο δεν θα παρασταθεί μέσα στα πλαίσια του Eurodram.

 

Αν θέλετε να δείτε τα αποτελέσματα των προηγούμενων διαγωνισμών: http://sildav.org/eurodram/selections-eurodram

EURODRAM 2017 – Αποτελέσματα

Posted in Ανακοινώσεις on 15 Μαρτίου, 2017 by newriters

17155907_10206953689239045_9040072163391693019_nΣτην πρόσκληση για το διαγωνισμό ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΟΥ ΘΕΑΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΟΥ που προκήρυξε το Eurodram, η Επιτροπή Αξιολόγησης EURODRAM 2017 αφού μελέτησε τα κείμενα επέλεξε ως επικρατέστερα τα τρία ακόλουθα έργα (με αλφαβητική σειρά μεταφραστών):

  • Heisenberg του Σάιμον Στίβενς (αρχική γλώσσα γραφής Αγγλικά) σε μετάφραση του Μενέλαου Καραντζά
  • Το μικρό πόνι του Πάκο Μπεθέρα (αρχική γλώσσα γραφής Ισπανικά) σε μετάφραση της Μαρίας Χατζηεμμανουήλ.
  • Η κοπέλα από το πρακτορείο ταξιδίων μας είπε ότι το διαμέρισμα έχει πισίνα του Πάμπλο Γκισμπέρτ (αρχική γλώσσα γραφής Ισπανικά), σε μετάφραση της Κυριακής Χριστοφορίδη

Και ξεχώρισε και ακόλουθα δυο έργα:

  • Ορφέως Κατάβαση της Μάργκαρετ Γουέσελινκ (αρχική γλώσσα γραφής Αγγλικά) σε μετάφραση της Βίκυ Σονικιάν
  • Η άχρηστη λίμνη του Νταβίντ Ντεσόλα (αρχική γλώσσα γραφής Ισπανικά) σε μετάφραση της Μαρίας Χατζηεμμανουήλ.

Ευχαριστούμε όλους τους συμμετέχοντες για την αποστολή των μεταφρασμένων έργων.

 

Eurodram 2017 – ΘΕΑΤΡΟ και ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ / Μια πρόσκληση

Posted in Ανακοινώσεις on 27 Οκτωβρίου, 2016 by newriters

Αν αγαπάτε το θέατρο, αν μεταφράζετε θέατρο, και αν θέλετε να συμμετέχετε στο ευρωπαϊκό θεατρικό δίκτυο μετάφρασης τότε διαβάστε παρακάτω.

To EURODRAM είναι ένα δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων σε ευρωπαϊκές, μεσογειακές και κεντροασιατικές γλώσσες. Ο κύριος στόχος του είναι να προτείνει έργα σύγχρονων θεατρικών συγγραφέων τόσο σε επαγγελματίες θεάτρου, όσο και στο ευρύτερο κοινό, με έμφαση στη γλωσσική ποικιλία. Στο πλαίσιο αυτό προωθεί την κυκλοφορία, τη μετάφραση και την προώθηση των θεατρικών έργων μεταξύ των διαφόρων γλωσσών της Ευρώπης και του Μεσογειακού χώρου. Το δίκτυο είναι οργανωμένο σε 30 επιτροπές με βάση τη γλώσσα, και έχει περισσότερα από 300 μέλη.

Το EURODRAM φιλοξενεί δύο είδη θεατρικών διαγωνισμών:

  • Έργα γραμμένα στη γλώσσα της επιτροπής.
  • Έργα γραμμένα σε άλλες γλώσσες, μεταφρασμένα στην γλώσσα της επιτροπής.

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗ

 Το EURODRAM 2017 θα δεχτεί έργα που γράφτηκαν αρχικά σε μία από τις γλώσσες των μελών των επιτροπών:

http://www.sildav.org/eurodram/comites-linguistiques και στη συνέχεια μεταφράστηκαν στα Ελληνικά.

ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να αποστείλουν με email το μεταφρασμένο έργο ως συνημμένο έγγραφο. Το αρχείο θα πρέπει να περιλαμβάνει το όνομα του συγγραφέα ή του μεταφραστή, ή τον τίτλο του έργου (είτε στην αρχική είτε στη μεταφρασμένη γλώσσα). Ο τίτλος του email να είναι «EURODRAM 2017-Υποβολή Μεταφρασμένου έργου» και στο κείμενο του email θα πρέπει να περιληφθούν οι ακόλουθες πληροφορίες:

  1. Αυθεντική Γλώσσα και Γλώσσα Μετάφρασης.
  2. Όνομα συγγραφέα, ημερομηνία και τόπος γέννησης.
  3. Σύντομο βιογραφικό του συγγραφέα.
  4. Όνομα μεταφραστή, ημερομηνία και τόπος γέννησης.
  5. Σύντομο βιογραφικό του μεταφραστή.
  6. Ημερομηνία συγγραφής.
  7. Ημερομηνία μετάφρασης.
  8. Σύνοψη.
  9. Αριθμός χαρακτήρων.
  10. Αναφορά σε προηγούμενα βραβεία/διακρίσεις.
  11. Αναφορά σε προηγούμενες παραγωγές.
  12. Όποια άλλη αναφορά κριθεί απαραίτητη.

 

ΥΠΟΒΟΛΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να αποστείλουν τα έργα τους στην ηλεκτρονική διεύθυνση eurodramgr@yahoo.com μέχρι την 31η Ιανουαρίου 2017.

Eurodram-300x176

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑΣ ΓΙΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ EURODRAM ΕΤΟΥΣ 2016

Posted in Ανακοινώσεις on 15 Μαρτίου, 2016 by newriters

Eurodram-300x176

Στην πρόσκληση για το διαγωνισμό υποβολής θεατρικού έργου υποβλήθηκαν 64 έργα από 48 συγγραφείς. Τα τρία έργα που επιλέχθηκαν για το Eurodram 2016 είναι (με αλφαβητική σειρά):

  1. Δούμος Γιάννης: «Να ζεις»
  2. Κωστοπούλου Ελένη: «Σαν να μην συμβαίνει»
  3. Τριαρίδης Θανάσης: «Zyklon ή το πεπρωμένο»

 

Ευχαριστούμε όλες και όλους τους συγγραφείς για την αποστολή των έργων.