Archive for the Ανακοινώσεις Category

EURODRAM CALL 2018 / 2019

Posted in Ανακοινώσεις on Νοέμβριος 27, 2018 by newriters

Eurodram-300x176

Το EURODRAM, το δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων, σας προσκαλεί να υποβάλετε μεταφρασμένα θεατρικά έργα που γράφτηκαν αρχικά σε μία από τις γλώσσες των μελών των επιτροπών (Ευρώπη, Κεντρική Ασία, Μεσόγειος) και στη συνέχεια μεταφράστηκαν στα Ελληνικά.

Για το 2019, κάθε επιτροπή του Eurodram θα επιλέξει τρία μεταφρασμένα θεατρικά έργα. Δεν μπορούν δυστυχώς να γίνουν δεκτά τα έργα που έχουν γραφτεί σε μία Ευρωπαϊκή γλώσσα που έχει εξελιχθεί στη δική της μορφή (για παράδειγμα η ισπανική γλώσσα της Λατινικής Αμερικής). Επίσης, δεν λαμβάνεται υπόψη ο τόπος διαμονής και η ιθαγένεια του θεατρικού συγγραφέα ή/και μεταφραστή.

Οι ενδιαφερόμενες/οι μπορούν να αποστείλουν τα έργα τους στην ηλεκτρονική διεύθυνση eurodramgr@yahoo.com μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2018.  Για περισσότερες πληροφορίες για τους όρους συμμετοχής αλλά και για πληροφορίες για το έργο του δικτύου παρακαλούμε όπως επισκεφτείτε τον παρακάτω σύνδεσμο http://eurodram.org/contact/  ή στείλτε e-mail στο συμβούλιο του Eurodram board@sildav.org.

ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

  • Τα έργα μπορούν να υποβληθούν από μεταφραστές, θεατρικούς συγγραφείς, εκδότες, δραματουργούς, παραγωγούς, σκηνοθέτες και ατζέντηδες.
  • Οι θεατρικοί συγγραφείς μπορεί να είναι οι μεταφραστές των δικών τους έργων.
  • Οι μεταφραστείς ή οι ενδιαφερόμενες/οι που θα υποβάλουν θεατρικά έργα θα πρέπει να έχουν τα δικαιώματα μετάφρασης ή να έχουν τη συγκατάθεση του θεατρικού συγγραφέα.
  • Το EURODRAM 2019 θα δεχτεί έργα που γράφτηκαν αρχικά σε μία από τις ακόλουθες γλώσσες: Αγγλικά, Αλβανικά, Αραβικά, Αρμένικα, Αζέρικα, Λευκορωσικά, Βοσνιακά, Κροατικά, Μαυροβούνια, Σερβικά, Βουλγαρικά, Καταλανικά, Τσεχικά, Φινλανδικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Εβραϊκά, Ουγγρικά, Ιταλικά, Κουρδικά, Σλαβομακεδονικά, Νορβηγικά, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρωσικά, Σλοβενικά, Ισπανικά, Τουρκικά και Ουκρανικά.
  • Η τελευταία ημέρα υποβολής είναι η Δευτέρα 31 Δεκεμβρίου 2018, εκτός αν ανακοινωθεί άλλη ημερομηνία από την επιτροπή.
  • Τα αποτελέσματα από όλες τις επιτροπές θα ανακοινωθούν την Πέμπτη 21 Μαρτίου 2019 στην ιστοσελίδα του Εurodram (http://eurodram.org/)
  • Οι υποβολές θα πρέπει να γίνουν ως εξής:
  1. Οι ενδιαφερόμενες/οι μπορούν να αποστείλουν με email το μεταφρασμένο έργο ως συνημμένο έγγραφο.
  2. Το αρχείο θα πρέπει να περιλαμβάνει το όνομα του συγγραφέα ή του μεταφραστή, ή τον τίτλο του έργου (είτε στην αρχική είτε στη μεταφρασμένη γλώσσα). Ο τίτλος του email να είναι «EURODRAM 2019-Υποβολή Μεταφρασμένου έργου» και στο κείμενο του email θα πρέπει να περιληφθούν οι ακόλουθες πληροφορίες (στα ελληνικά και αγγλικά):
    • Αυθεντική Γλώσσα και Γλώσσα Μετάφρασης.
    • Όνομα συγγραφέα, ημερομηνία και τόπος γέννησης.
    • Σύντομο βιογραφικό του συγγραφέα.
    • Όνομα μεταφραστή, ημερομηνία και τόπος γέννησης.
    • Σύντομο βιογραφικό του μεταφραστή.
    • Ημερομηνία συγγραφής.
    • Ημερομηνία μετάφρασης.
    • Σύνοψη.
    • Αριθμός χαρακτήρων.
    • Αναφορά σε προηγούμενα βραβεία/διακρίσεις.
    • Αναφορά σε προηγούμενες παραγωγές.
    • Όποια άλλη αναφορά κριθεί απαραίτητη.

To EURODRAM είναι ένα δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων σε ευρωπαϊκές, μεσογειακές και κεντροασιατικές γλώσσες. Ο κύριος στόχος του είναι να προτείνει έργα σύγχρονων θεατρικών συγγραφέων τόσο σε επαγγελματίες θεάτρου, όσο και στο ευρύτερο κοινό, με έμφαση στη γλωσσική ποικιλία. Στο πλαίσιο αυτό προωθεί την κυκλοφορία, τη μετάφραση και την προώθηση των θεατρικών έργων μεταξύ των διαφόρων γλωσσών της Ευρώπης και του Μεσογειακού χώρου. Το δίκτυο είναι οργανωμένο σε 30 επιτροπές και έχει περισσότερα από 300 μέλη.

Το EURODRAM φιλοξενεί δύο είδη θεατρικών διαγωνισμών:

  • Έργα γραμμένα στη γλώσσα της επιτροπής.

Στις ζυγές χρονιές η κάθε επιτροπή επιλέγει τρία πρωτότυπα θεατρικά έργα και τα προωθεί για μετάφραση σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες.

  • Έργα γραμμένα σε άλλες γλώσσες, μεταφρασμένα στην γλώσσα της επιτροπής.

Στις μονές χρονιές οι επιτροπές επιλέγουν τρία θεατρικά έργα από έργα που έχουν μεταφραστεί  στη γλώσσα της επιτροπής, με στόχο να δημοσιευθούν ή και να παρασταθούν.

 

Advertisements

Σεμινάριο Σεναρίου στη Σχόλη των Εκδόσεων Πατάκη

Posted in Ανακοινώσεις on Απρίλιος 15, 2018 by newriters

1511760_612864012095893_798692711_n(διδάσκων Ανδρέας Φλουράκης)

Το σεμινάριο Σεναρίου είναι βασισμένο στη μεθοδολογία του Royal Central School Of Speech And Drama του Πανεπιστημίου του Λονδίνου. Το σεμινάριο, το οποίο έχει πρακτική κατεύθυνση και θα εισαγάγει τις βασικές αρχές σεναρίου, είναι βασισμένο, μεταξύ άλλων, στις συνεδρίες του σκηνοθέτη και σεναριογράφου Τόνυ Φίσερ.

Το πρόγραμμα φιλοδοξεί να εξοικειώσει τους συμμετέχοντες με τις σύγχρονες τάσεις στον χώρο του σεναρίου και απευθύνεται σε όσους επιθυμούν να έρθουν σε επαφή με τη διαδικασία διαμόρφωσης σεναρίων ταινιών μικρού και μεγάλου μήκους, αλλά και σε όσους απλώς αγαπούν τον κινηματογράφο.

Θα πραγματοποιηθούν 5 τρίωρες συναντήσεις, ημέρα Σάββατο, 11 π.μ. – 2 μ.μ.

Έναρξη μαθημάτων: Σάββατο 21 Απριλίου.

Ο Ανδρέας Φλουράκης κατέχει μάστερ συγγραφής για το θέατρο και το σενάριο (MA Writing For The Stage And Broadcast Media) και δίπλωμα κινηματογράφου.

http://www.patakis.gr/ViewShopArticle.aspx?ArticleId=3033

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑΣ ΓΙΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ EURODRAM ΕΤΟΥΣ 2018

Posted in Ανακοινώσεις on Μαρτίου 17, 2018 by newriters

UA-115894488-2

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑΣ ΓΙΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ EURODRAM ΕΤΟΥΣ 2018

Posted in Ανακοινώσεις on Μαρτίου 16, 2018 by newriters

Στην πρόσκληση για το διαγωνισμό υποβολής θεατρικών έργων υποβλήθηκαν 55 έργα από 49 συγγραφείς. Τα τρία έργα που επιλέχθηκαν για το Eurodram 2018 είναι (με αλφαβητική σειρά):

  1. Δέδε Θεώνη: «Το σπίτι του ληστή ή οι Δράκοι με τις μακριές ουρές»
  2. Σωτηροπούλου Βίλη: «Ο μπέμπης»
  3. Ράπτη Βασιλική «Ξενίτης, Κορφούλα μου αργαδηνή (Ένας φόρος τιμής στον Θόδωρο Αγγελόπουλο)»

Μαζί με τα τρία επιλεγμένα έργα, η επιτροπή του Eurodram αποφάσισε να δώσει και δύο επαίνους στα έργα που ισοψήφησαν στην τέταρτη θέση και είναι:

Δώρα Τσόγια: «20 αστικά μονόπρακτα»

Ζέτη Φίτσιου: «Plan B»

Ευχαριστούμε όλες και όλους τους συγγραφείς για την συμμετοχή τους στο διαγωνισμό.

ΑΝΟΙΧΤΗ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΘΕΑΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ EURODRAM

Posted in Ανακοινώσεις on Δεκέμβριος 1, 2017 by newriters

 

Eurodram-300x176

ΘΕΑΤΡΟ και ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ/ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

Μια πρόσκληση

 

Αν αγαπάτε το θέατρο,

αν γράφετε θέατρο,

και αν θέλετε να συμμετέχετε στο ευρωπαϊκό θεατρικό δίκτυο EURODRAM

τότε διαβάστε παρακάτω.

 

EURODRAM

To EURODRAM είναι ένα δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων σε ευρωπαϊκές, μεσογειακές και κεντροασιατικές γλώσσες. Κύριος στόχος του είναι να κάνει γνωστά, τόσο στους επαγγελματίες του θεάτρου όσο και στο ευρύτερο κοινό, έργα τα οποία παραμένουν σε μεγάλο βαθμό αδημοσίευτα, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στη γλωσσική πολυμορφία. Το δίκτυο είναι οργανωμένο σε επιτροπές ανάγνωσης 40 περίπου γλωσσών. Οι Επιτροπές αυτές αποφασίζουν ποια από τα υποβαλλόμενα έργα (όχι περισσότερα από τρία για κάθε γλώσσα) θα ενταχθούν στο Δίκτυο του Eurodram έτσι ώστε να ελκύσουν μελλοντικούς ενδιαφερόμενους (μεταφραστές, εκδότες, κλπ) που κινούνται σε διεθνές επίπεδο και συμμετέχουν σε αυτό. Κάθε συγγραφέας είναι ευπρόσδεκτος να υποβάλει το δικό του υλικό, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές που αναφέρονται παρακάτω. Το δίκτυο λειτουργεί σε συνεργασία με πολλές διαφορετικές οργανώσεις που του προσφέρουν την ευκαιρία να αποτελεί ένα δυναμικό σύνθετο σώμα θεατρικών συγγραφέων, μεταφραστών και άλλων συγγενικών εταίρων σε διεθνές επίπεδο.

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗ

Θεατρικά έργα μπορούν να υποβάλλονται από τους ίδιους τους συγγραφείς. Η γλώσσα του κειμένου, τα Ελληνικά, είναι το κύριο σημείο αναφοράς, ανεξάρτητα από την εθνικότητα ή τον τόπο διαμονής του συγγραφέα. Υπάρχει απόλυτη ελευθερία για το θέμα, το είδος και τη διάρκεια του θεατρικού έργου. Τα έργα δεν απαιτείται να είναι καινούργια και μπορεί να έχουν ήδη παρασταθεί. Όλα τα προαπαιτούμενα έγγραφα πρέπει να υποβληθούν σε αρχεία PDF μέσω email και μόνο.

 

ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

  • Ποιοι μπορούν να υποβάλουν συμμετοχή

Συγγραφείς που γράφουν στην ελληνική γλώσσα.

  • Υποβολή

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να αποστείλουν με email το έργο τους ως συνημμένο έγγραφο (attachment). Το αρχείο θα πρέπει να περιλαμβάνει τα εξής:

  1. Το ολοκληρωμένο θεατρικό έργο (σε μορφή PDF, επίθετο συγγραφέα, _τίτλος έργου)
  2. Σύντομο βιογραφικό (έκτασης μιας σελίδας) και στοιχεία επικοινωνίας του θεατρικού συγγραφέα (σε ξεχωριστό PDF, επίθετο συγγραφέα, _βιογραφικό)
  3. Τον τίτλο του έργου στα αγγλικά, σύντομη περίληψη του έργου στα αγγλικά, και σύντομο βιογραφικό του συγγραφέα στα αγγλικά (σε ξεχωριστό PDF, επίθετο συγγραφέα, _αγγλικά).
  4. Αρχείο με την ημερομηνία γραφής του υποβληθέντος έργου, αριθμό χαρακτήρων και οτιδήποτε αναφορικά με βραβεύσεις του έργου και προηγούμενες παραγωγές του, καθώς και οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που κρίνεται ενδιαφέρουσα (σε ξεχωριστό PDF, επίθετο συγγραφέα_Λοιπά)
  • Αποστολή Συμμετοχής

Οι συγγραφείς μπορούν να αποστείλουν τις συμμετοχές τους στην ηλεκτρονική διεύθυνση eurodramgr@yahoo.com μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2017. Τα αποτελέσματα θα ανακοινωθούν στις 15 Μαρτίου 2018. Θεατρικά έργα που θα υποβληθούν χωρίς όλα τα απαραίτητα στοιχεία θα απορρίπτονται.

 

Όσοι υποβάλλουν θεατρικά έργα θα λάβουν απάντηση από την επιτροπή μόνο σε περίπτωση που τα έργα τους επιλεγούν. Στη συνέχεια θα ενημερωθούν για τη διαδικασία η οποία θα ακολουθηθεί. Τα αποτελέσματα θα δημοσιευτούν διαδικτυακά. Δεν θα υπάρχει χρηματική αμοιβή για τους νικητές και το έργο δεν θα παρασταθεί μέσα στα πλαίσια του Eurodram.

 

Αν θέλετε να δείτε τα αποτελέσματα των προηγούμενων διαγωνισμών: http://sildav.org/eurodram/selections-eurodram

EURODRAM 2017 – Αποτελέσματα

Posted in Ανακοινώσεις on Μαρτίου 15, 2017 by newriters

17155907_10206953689239045_9040072163391693019_nΣτην πρόσκληση για το διαγωνισμό ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΟΥ ΘΕΑΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΟΥ που προκήρυξε το Eurodram, η Επιτροπή Αξιολόγησης EURODRAM 2017 αφού μελέτησε τα κείμενα επέλεξε ως επικρατέστερα τα τρία ακόλουθα έργα (με αλφαβητική σειρά μεταφραστών):

  • Heisenberg του Σάιμον Στίβενς (αρχική γλώσσα γραφής Αγγλικά) σε μετάφραση του Μενέλαου Καραντζά
  • Το μικρό πόνι του Πάκο Μπεθέρα (αρχική γλώσσα γραφής Ισπανικά) σε μετάφραση της Μαρίας Χατζηεμμανουήλ.
  • Η κοπέλα από το πρακτορείο ταξιδίων μας είπε ότι το διαμέρισμα έχει πισίνα του Πάμπλο Γκισμπέρτ (αρχική γλώσσα γραφής Ισπανικά), σε μετάφραση της Κυριακής Χριστοφορίδη

Και ξεχώρισε και ακόλουθα δυο έργα:

  • Ορφέως Κατάβαση της Μάργκαρετ Γουέσελινκ (αρχική γλώσσα γραφής Αγγλικά) σε μετάφραση της Βίκυ Σονικιάν
  • Η άχρηστη λίμνη του Νταβίντ Ντεσόλα (αρχική γλώσσα γραφής Ισπανικά) σε μετάφραση της Μαρίας Χατζηεμμανουήλ.

Ευχαριστούμε όλους τους συμμετέχοντες για την αποστολή των μεταφρασμένων έργων.

 

Eurodram 2017 – ΘΕΑΤΡΟ και ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ / Μια πρόσκληση

Posted in Ανακοινώσεις on Οκτώβριος 27, 2016 by newriters

Αν αγαπάτε το θέατρο, αν μεταφράζετε θέατρο, και αν θέλετε να συμμετέχετε στο ευρωπαϊκό θεατρικό δίκτυο μετάφρασης τότε διαβάστε παρακάτω.

To EURODRAM είναι ένα δίκτυο προώθησης θεατρικών έργων σε ευρωπαϊκές, μεσογειακές και κεντροασιατικές γλώσσες. Ο κύριος στόχος του είναι να προτείνει έργα σύγχρονων θεατρικών συγγραφέων τόσο σε επαγγελματίες θεάτρου, όσο και στο ευρύτερο κοινό, με έμφαση στη γλωσσική ποικιλία. Στο πλαίσιο αυτό προωθεί την κυκλοφορία, τη μετάφραση και την προώθηση των θεατρικών έργων μεταξύ των διαφόρων γλωσσών της Ευρώπης και του Μεσογειακού χώρου. Το δίκτυο είναι οργανωμένο σε 30 επιτροπές με βάση τη γλώσσα, και έχει περισσότερα από 300 μέλη.

Το EURODRAM φιλοξενεί δύο είδη θεατρικών διαγωνισμών:

  • Έργα γραμμένα στη γλώσσα της επιτροπής.
  • Έργα γραμμένα σε άλλες γλώσσες, μεταφρασμένα στην γλώσσα της επιτροπής.

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗ

 Το EURODRAM 2017 θα δεχτεί έργα που γράφτηκαν αρχικά σε μία από τις γλώσσες των μελών των επιτροπών:

http://www.sildav.org/eurodram/comites-linguistiques και στη συνέχεια μεταφράστηκαν στα Ελληνικά.

ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να αποστείλουν με email το μεταφρασμένο έργο ως συνημμένο έγγραφο. Το αρχείο θα πρέπει να περιλαμβάνει το όνομα του συγγραφέα ή του μεταφραστή, ή τον τίτλο του έργου (είτε στην αρχική είτε στη μεταφρασμένη γλώσσα). Ο τίτλος του email να είναι «EURODRAM 2017-Υποβολή Μεταφρασμένου έργου» και στο κείμενο του email θα πρέπει να περιληφθούν οι ακόλουθες πληροφορίες:

  1. Αυθεντική Γλώσσα και Γλώσσα Μετάφρασης.
  2. Όνομα συγγραφέα, ημερομηνία και τόπος γέννησης.
  3. Σύντομο βιογραφικό του συγγραφέα.
  4. Όνομα μεταφραστή, ημερομηνία και τόπος γέννησης.
  5. Σύντομο βιογραφικό του μεταφραστή.
  6. Ημερομηνία συγγραφής.
  7. Ημερομηνία μετάφρασης.
  8. Σύνοψη.
  9. Αριθμός χαρακτήρων.
  10. Αναφορά σε προηγούμενα βραβεία/διακρίσεις.
  11. Αναφορά σε προηγούμενες παραγωγές.
  12. Όποια άλλη αναφορά κριθεί απαραίτητη.

 

ΥΠΟΒΟΛΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να αποστείλουν τα έργα τους στην ηλεκτρονική διεύθυνση eurodramgr@yahoo.com μέχρι την 31η Ιανουαρίου 2017.

Eurodram-300x176